Changes between Initial Version and Version 1 of La:Translations


Ignore:
Timestamp:
2025-11-01T10:44:54+01:00 (6 months ago)
Author:
paleid
Comment:

Latinum additum

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • La:Translations

    v1 v1  
     1[[TranslatedPages(revision=80)]]
     2
     3= Translationes =
     4Translatio est integritas in tres partes divisa, ubi una pars in unaquaque [#StartupPage pagina initiali] in JOSM ostenditur, altera in [#Software programmaturae] interfacie utentis et notitiis OSM, et tertia pars vocata [wikitr:Translations/Wiki Wiki] pro auxilio online.
     5
     6[[PageOutline(2-10,Index)]]
     7
     8Status translationis per tempus monstratur in [wikitr:/Translations/Statistics].
     9
     10
     11== Wiki et Auxilium Online ==
     12Initium bonum ad contribuendum est haec Wiki. Etiam fungitur ut [wikitr:/Help Auxilium Online] pro JOSM. Vide singula in [wikitr:/Translations/Wiki]. Statim laborare incipias — sicut in ulla bona wiki.
     13
     14Nonnullae [#Languagespecificnotes notae Anglicae specificae] in imo huius paginae inveniuntur.
     15
     16Index omnium notarum paginarum auxilii online invenitur in [wiki:/DevelopersGuide/HelpSystem/HelpTopicsList Index Argumentorum Auxilii]. Haec index automatice creatur, sed incompleta esse potest.
     17
     18Nota: Nonnullae pluginationes in hac wiki adhibitae (e.g., filtrum molestiae) sunt, sicut JOSM, translatae in [https://translations.launchpad.net/tracplugins/trunk/ Launchpad].
     19
     20== Pagina Initialis ==#StartupPage
     21Translatio [wikitr:/StartupPage nuntiorum initialium JOSM] mutari potest in [wiki:StartupPageSource].
     22
     23Haec pagina formatum specialem habet:
     24 * Quaevis linea "en:" novam lineam translatibilem incipit.
     25 * Quaevis linea cum alia [TracLanguages abbreviatione linguae] lineam Anglicam praecedentem transfert.
     26 * Quaevis linea sine specificationibus accipitur ut est.
     27 * Lineae incipientes cum "#" negleguntur.
     28
     29NOTA: Non semper lineae vacuae inter varias copias sunt. Cave ne translationes misceas aut aliquam obliviscaris! Ordina elementa in unaquaque copia cum litteris minoribus, sed serva "en:" primum.
     30
     31Cum textum Anglicum mutas, memento translationes etiam accommodandas esse. Si hoc facere non potes, adde "x" ante abbreviationem linguae, ut translatio adhuc praesto sit ut draft, sed debilitata.
     32
     33Pagina praevisa vel servata plures sectiones secundum linguam ordinatas monstrat.
     34Lineae notatae cum **EN** lineas non translatas ostendunt.
     35Lineae notatae cum **X** ut lineae draft notantur.
     36Lineae notatae cum **BASE** desunt in translatione nationalizata et superscribuntur cum translatione linguae fundata (i.e., "ca" adhibetur pro "ca@valencia" deesse).
     37
     38Translatio veterum [wikitr:/VersionHistory nuntiorum initialium JOSM] mutari potest in [wiki:VersionHistorySource] pro anno currente. Pro unoquoque anno priore pagina separata existit (e.g., [wiki:VersionHistorySource/2021]) retro ad 2008. Lineae formatum idem est ac supra.
     39
     40
     41== Programmatura ==#Software
     42Translatio textuum programmaturae includentium pluginationes fit in [https://translations.launchpad.net/josm/trunk/ Launchpad]. Paucae pluginationes translatae sunt in [https://www.transifex.com/josm/josm/dashboard/ Transifex] potius (pro Ianuario 2018 Mapillary, geojson et scripting). Vide #8645 pro consiliis de qua platforma adhibenda sit.
     43
     44Formae in Launchpad pro translatione singulis noctibus cum nova [/latest]-versione renovantur. Catena translatae in JOSM importantur antequam nova [/tested]-versio emittitur (quae regulariter in fine cuiusque mensis est, vide [/roadmap]) vel saepius si necesse est.
     45
     46Translatio Java nonnullas specialitates habet quae meminisse debes cum transferas:
     47 * Character `'` [https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/text/MessageFormat.html est character specialis]. Effugiendus est cum alio `'`, ita `''` significat unum apostrophum in resultante visione.
     48 * Pro linguis cum multo usu huius characteris, typographicus `’` adhiberi potis est pro effugiendo (melius apparet cum transferas, in programmatura finali, utens differentiam vix videat).
     49  * Hic character est U+2019 et vocatur RIGHT SINGLE QUOTATION MARK
     50  * Sub Linux hic character praesto est cum ''`<ALT-GR>+<SHIFT>+<N>`''
     51  * Sub Windows character praesto est premendo ''`<ALT>`'' et typing `0146` in claviatura
     52 * Noli uti crispos ad formandum nuntium `{}`, vel si facis, effuge unumquemque cum singulo apostropho sicut `'{'` vel `'}'`.
     53
     54Omnes catenae habent referencem ad locum in codice fonte ubi apparent. Id adiuvare potest ad rectam translationem inveniendam. Fontes hic invenis:
     55* [source:josm/trunk/src/org/openstreetmap/josm principalis fons JOSM] vel [source:josm/trunk completus fons JOSM]
     56* [source:osm/applications/editors/josm/plugins JOSM pluginationes]
     57* fontes incipientes cum **trans_** ex documentis notitiarum convertuntur
     58 * trans_maps.java: [/maps noster index imaginum background]
     59 * trans_plugins.java: [/plugin textus descriptionum pro pluginationibus]
     60 * trans_presets.java: [source:josm/trunk/resources/data/defaultpresets.xml praesentationes internae]
     61 * trans_surveyor.java: [source:osm/applications/editors/josm/plugins/surveyor/resources/surveyor.xml pluginationis surveyor file constitutionis]
     62
     63Novae linguae in Launchpad incipere possunt quandocumque. Adiungentur ad binarium JOSM cum saltem 2000 catenae translatae sunt. Incipe cum principali interfacie utentis ad optimos eventus consequendos.
     64
     65Brevis descriptio quomodo adiungas novum sustentationem linguae ad propositum probandum, cum terminus 2000 catenarum nondum attingitur:
     66* Crea files linguae et serva eas in file pluginationis (vel nucleo JOSM):
     67 * Files linguae reponuntur in folder "data" in JOSM et nominantur cum litteris minoribus pro codice linguae cum extensione file **.lang**.
     68 * Hae files semper sunt copia. File basis Anglica et files translationis simul creari debent, aliter non recte functionant.
     69 * Perl scriptum [source:osm/applications/editors/josm/i18n/i18n.pl i18n.pl] evocari debet cum folder destinationis et files **.po** ad creandos notitias translationis.
     70* Adde novam linguam in functione init() in [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/I18n.java I18n.java]:
     71 * Codex rectus pro modo plurali linguae specificari debet.
     72 * Descriptio computationum pluralium invenitur in file **.po** ex Launchpad downloadata.
     73 * Si nullus modorum exsistentium convenit pro lingua, novus addi debet in enumeratione PluralMode et in functione pluralEval().
     74 * Pro nonnullis linguis specialibus, necesse est addere codicem circumventionis in [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/LanguageInfo.java LanguageInfo.java] ad transferendum inter codicem linguae Java et codes recentiores adhibitos in Launchpad
     75
     76
     77== Notae Linguae Specificae ==#Languagespecificnotes
     78Vide [wikitr:/Glossary].