| | 1 | [[TranslatedPages(revision=80)]] |
| | 2 | |
| | 3 | = Translationes = |
| | 4 | Translatio est integritas in tres partes divisa, ubi una pars in unaquaque [#StartupPage pagina initiali] in JOSM ostenditur, altera in [#Software programmaturae] interfacie utentis et notitiis OSM, et tertia pars vocata [wikitr:Translations/Wiki Wiki] pro auxilio online. |
| | 5 | |
| | 6 | [[PageOutline(2-10,Index)]] |
| | 7 | |
| | 8 | Status translationis per tempus monstratur in [wikitr:/Translations/Statistics]. |
| | 9 | |
| | 10 | |
| | 11 | == Wiki et Auxilium Online == |
| | 12 | Initium bonum ad contribuendum est haec Wiki. Etiam fungitur ut [wikitr:/Help Auxilium Online] pro JOSM. Vide singula in [wikitr:/Translations/Wiki]. Statim laborare incipias — sicut in ulla bona wiki. |
| | 13 | |
| | 14 | Nonnullae [#Languagespecificnotes notae Anglicae specificae] in imo huius paginae inveniuntur. |
| | 15 | |
| | 16 | Index omnium notarum paginarum auxilii online invenitur in [wiki:/DevelopersGuide/HelpSystem/HelpTopicsList Index Argumentorum Auxilii]. Haec index automatice creatur, sed incompleta esse potest. |
| | 17 | |
| | 18 | Nota: Nonnullae pluginationes in hac wiki adhibitae (e.g., filtrum molestiae) sunt, sicut JOSM, translatae in [https://translations.launchpad.net/tracplugins/trunk/ Launchpad]. |
| | 19 | |
| | 20 | == Pagina Initialis ==#StartupPage |
| | 21 | Translatio [wikitr:/StartupPage nuntiorum initialium JOSM] mutari potest in [wiki:StartupPageSource]. |
| | 22 | |
| | 23 | Haec pagina formatum specialem habet: |
| | 24 | * Quaevis linea "en:" novam lineam translatibilem incipit. |
| | 25 | * Quaevis linea cum alia [TracLanguages abbreviatione linguae] lineam Anglicam praecedentem transfert. |
| | 26 | * Quaevis linea sine specificationibus accipitur ut est. |
| | 27 | * Lineae incipientes cum "#" negleguntur. |
| | 28 | |
| | 29 | NOTA: Non semper lineae vacuae inter varias copias sunt. Cave ne translationes misceas aut aliquam obliviscaris! Ordina elementa in unaquaque copia cum litteris minoribus, sed serva "en:" primum. |
| | 30 | |
| | 31 | Cum textum Anglicum mutas, memento translationes etiam accommodandas esse. Si hoc facere non potes, adde "x" ante abbreviationem linguae, ut translatio adhuc praesto sit ut draft, sed debilitata. |
| | 32 | |
| | 33 | Pagina praevisa vel servata plures sectiones secundum linguam ordinatas monstrat. |
| | 34 | Lineae notatae cum **EN** lineas non translatas ostendunt. |
| | 35 | Lineae notatae cum **X** ut lineae draft notantur. |
| | 36 | Lineae notatae cum **BASE** desunt in translatione nationalizata et superscribuntur cum translatione linguae fundata (i.e., "ca" adhibetur pro "ca@valencia" deesse). |
| | 37 | |
| | 38 | Translatio veterum [wikitr:/VersionHistory nuntiorum initialium JOSM] mutari potest in [wiki:VersionHistorySource] pro anno currente. Pro unoquoque anno priore pagina separata existit (e.g., [wiki:VersionHistorySource/2021]) retro ad 2008. Lineae formatum idem est ac supra. |
| | 39 | |
| | 40 | |
| | 41 | == Programmatura ==#Software |
| | 42 | Translatio textuum programmaturae includentium pluginationes fit in [https://translations.launchpad.net/josm/trunk/ Launchpad]. Paucae pluginationes translatae sunt in [https://www.transifex.com/josm/josm/dashboard/ Transifex] potius (pro Ianuario 2018 Mapillary, geojson et scripting). Vide #8645 pro consiliis de qua platforma adhibenda sit. |
| | 43 | |
| | 44 | Formae in Launchpad pro translatione singulis noctibus cum nova [/latest]-versione renovantur. Catena translatae in JOSM importantur antequam nova [/tested]-versio emittitur (quae regulariter in fine cuiusque mensis est, vide [/roadmap]) vel saepius si necesse est. |
| | 45 | |
| | 46 | Translatio Java nonnullas specialitates habet quae meminisse debes cum transferas: |
| | 47 | * Character `'` [https://docs.oracle.com/en/java/javase/11/docs/api/java.base/java/text/MessageFormat.html est character specialis]. Effugiendus est cum alio `'`, ita `''` significat unum apostrophum in resultante visione. |
| | 48 | * Pro linguis cum multo usu huius characteris, typographicus `’` adhiberi potis est pro effugiendo (melius apparet cum transferas, in programmatura finali, utens differentiam vix videat). |
| | 49 | * Hic character est U+2019 et vocatur RIGHT SINGLE QUOTATION MARK |
| | 50 | * Sub Linux hic character praesto est cum ''`<ALT-GR>+<SHIFT>+<N>`'' |
| | 51 | * Sub Windows character praesto est premendo ''`<ALT>`'' et typing `0146` in claviatura |
| | 52 | * Noli uti crispos ad formandum nuntium `{}`, vel si facis, effuge unumquemque cum singulo apostropho sicut `'{'` vel `'}'`. |
| | 53 | |
| | 54 | Omnes catenae habent referencem ad locum in codice fonte ubi apparent. Id adiuvare potest ad rectam translationem inveniendam. Fontes hic invenis: |
| | 55 | * [source:josm/trunk/src/org/openstreetmap/josm principalis fons JOSM] vel [source:josm/trunk completus fons JOSM] |
| | 56 | * [source:osm/applications/editors/josm/plugins JOSM pluginationes] |
| | 57 | * fontes incipientes cum **trans_** ex documentis notitiarum convertuntur |
| | 58 | * trans_maps.java: [/maps noster index imaginum background] |
| | 59 | * trans_plugins.java: [/plugin textus descriptionum pro pluginationibus] |
| | 60 | * trans_presets.java: [source:josm/trunk/resources/data/defaultpresets.xml praesentationes internae] |
| | 61 | * trans_surveyor.java: [source:osm/applications/editors/josm/plugins/surveyor/resources/surveyor.xml pluginationis surveyor file constitutionis] |
| | 62 | |
| | 63 | Novae linguae in Launchpad incipere possunt quandocumque. Adiungentur ad binarium JOSM cum saltem 2000 catenae translatae sunt. Incipe cum principali interfacie utentis ad optimos eventus consequendos. |
| | 64 | |
| | 65 | Brevis descriptio quomodo adiungas novum sustentationem linguae ad propositum probandum, cum terminus 2000 catenarum nondum attingitur: |
| | 66 | * Crea files linguae et serva eas in file pluginationis (vel nucleo JOSM): |
| | 67 | * Files linguae reponuntur in folder "data" in JOSM et nominantur cum litteris minoribus pro codice linguae cum extensione file **.lang**. |
| | 68 | * Hae files semper sunt copia. File basis Anglica et files translationis simul creari debent, aliter non recte functionant. |
| | 69 | * Perl scriptum [source:osm/applications/editors/josm/i18n/i18n.pl i18n.pl] evocari debet cum folder destinationis et files **.po** ad creandos notitias translationis. |
| | 70 | * Adde novam linguam in functione init() in [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/I18n.java I18n.java]: |
| | 71 | * Codex rectus pro modo plurali linguae specificari debet. |
| | 72 | * Descriptio computationum pluralium invenitur in file **.po** ex Launchpad downloadata. |
| | 73 | * Si nullus modorum exsistentium convenit pro lingua, novus addi debet in enumeratione PluralMode et in functione pluralEval(). |
| | 74 | * Pro nonnullis linguis specialibus, necesse est addere codicem circumventionis in [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/LanguageInfo.java LanguageInfo.java] ad transferendum inter codicem linguae Java et codes recentiores adhibitos in Launchpad |
| | 75 | |
| | 76 | |
| | 77 | == Notae Linguae Specificae ==#Languagespecificnotes |
| | 78 | Vide [wikitr:/Glossary]. |